Тысячелистник - сайт памяти Николая Николаевича Беляева (1937-2016), поэта Татарстана

Хронология перевода. Вильям Шекспир, 66-й сонет

Этот текст сохранился в архиве Николая Беляева и публикуется как небольшой пример рабочего процесса, "творческой кухни" переводчика.
Так выделены изменения следующего по счёту варианта текста по сравнению с предыдущим.

Оригинал

  1. Tired with all these, for restful death I cry,
  2. As, to behold desert a beggar born,
  3. And needy nothing trimm`d in jollity,
  4. And purest faith unhappily forsworn,
  5. And gilded honour shamefully misplaced,
  6. And maiden virtue rudely strumpeted,
  7. And right perfection wrongfully disgraced,
  8. And strength by limping sway disab(e)led,
  9. And art made tongue-tied by authority,
  10. And folly (doctor-lice) controlling skill,
  11. And simple truth miscall`ds simplicity,
  12. And captive good attending captain ill:
  13. Tired with all these, from these would I be gone,
  14. Save that, to die, leave my love alone.

Построчный перевод

  1. Утомленный всем, я призываю всеуспокаивающую смерть (покой смерти),
  2. Видя достоинство от рождения осужденным (обреченным) на нищету,
  3. И пустое ничтожество процветающим в веселье (блеске),
  4. И чистейшее доверие (веру) злосчастно (недостойно) обманутым (одураченным),
  5. И позлащенные почести, позорно воздаваемые,
  6. И девственную добродетель, жестоко поруганную (попранную)
  7. И истинное совершенство, обидно оскорбленное (в несправедливой опале),
  8. И силу, затираемую хромой (недостойной) властью.
  9. И искусство, осуждённое начальством (властями) на молчание,
  10. И глупость, наставительно (докторально) проверяющую знание,
  11. И простодушную (честную) правдивость, назывваемую глупостью,
  12. И порабощенное добро в услужении у победившего зла.
  13. Утомленный всем этим. я бы хотел избавиться (уйти) от всего,
  14. Если бы, умирая, мне не пришлось оставить одиноким того, кого люблю (мою любовь)

Хроника перевода

  1. Измученный, я призываю смерть, Не в силах видеть благородство – нищим, Ничтожество – в самодовольном блеске, И веру чистую – извечно – в дураках… Фальшивых почестей воздание – невежде, Поруганную всеми добродетель, И совершенство, оскорблённое опалой, И мощь, закованную в цепи хлипкой властью. Искусство, сверху осужденное – молчать, Убожество – в профессорском обличье, Правдивость честную, объявленную глупостью, Добро у злобы победившей - в услуженьи. Всем этим сыт, готов в неведенье уйти, Но как оставить тех, кто был опорою в пути?
  2. Измученный, я призываю смерть, Не в силах видеть унижение достойных, Веселье, блеск – ничтожества тупого, И веру чистую – извечно – в дураках. Врученье почестей и золота – невежде, Поруганную всеми добродетель, И совершенство, оскорбленное опалой, И мощь, закованную в цепи хилой властью. Искусство, властью осужденное – молчит, А скудоумие - надменно поучает, Правдивость, заклейменную, как глупость, Добро, прислуживать обязанное злу. Всем этим сыт, готов шагнуть я за черту, Но как одних оставить - тех, кого люблю? 27.11.2003
  3. Измученный, я смерть призвать готов, Не в силах видеть как унижены достойные, Как процветает – пустота ничтожества, И вера чистая – извечно – в дураках. Как воздаются почести невежде, Как все над добродетелью глумятся, Как совершенство ввергнуто в опалу, Мощь - скована пигмеями хромыми. Искусство, властью осужденное, молчит, И знанье - вынуждено слушать поученья, Правдивость – глупостью считается, безумьем, И злу обязано прислуживать добро. Всем этим сыт, готов расстаться с жизнью, Но как одних оставить – тех, кого люблю?
  4. Измучен всем, я смерть призвать готов, Не в силах видеть в нищете – достойных, И в блеске роскоши смеющихся скотов, И веру чистую – в обмане и в помоях. И позолоту почестей кривых, И девственность, поруганную грубо, И совершенство под надзором псов цепных, И мощь в цепях у черни злой и глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И глупость, к знанию приставленную сверху, И простодушье – как безумия печать, И доброта у злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю тех, кого люблю? 28.11.2003
  5. Измучен всем, я смерть призвать готов, Не в силах видеть в рубище – достойных, И в блеске роскоши – резвящихся ослов, И веру чистую – в обмане, как в помоях. И позолоту почестей кривых, И девственность, поруганную грубо, И совершенство под надзором псов цепных, И мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И глупость, знанье поучающая сверху, И простодушье – как безумия печать, И доброта у злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю – тех, кого люблю? 28.11.2003
  6. Измучен всем, я Смерть призвать готов, Не в силах видеть обнищания Достойных, И в блеске роскоши – ликующих скотов, И Веру чистую – в обмане, как в помоях. И позолоту, пошлость почестей кривых, И Девственность, поруганную грубо, И Совершенство под надзором псов цепных, И Мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И Глупость, Знанье поучающая сверху, И Простодушье – как безумия печать, И Доброта у Злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю – тех, кого люблю? 28.11.2003
  7. Измучен всем, я Смерть призвать готов, Не в силах видеть обнищание Достойных, И в блеске роскоши – резвящихся ослов, И Веру чистую – в обмане, как в помоях. И позолоту, пошлость почестей кривых, И Девственность, поруганную грубо, И травлю Гения – ватагой псов цепных, И Мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И Глупость, Знанье поучающая сверху, И Простодушье – как безумия печать, И Доброта у Злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю – тех, кого люблю? 28.11.2003
  8. Измучен всем, я смерть призвать готов, Не в силах видеть обнищание достойных, И в блеске роскоши – резвящихся ослов, И веру чистую – в обмане, как в помоях. И позолоту, пошлость почестей кривых, И девственность, поруганную грубо, И травлю гения – ватагой псов цепных, И мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И глупость, знанье поучающая сверху, И простодушье – как безумия печать, И доброта у злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю – тех, кого люблю? 29.11.2003
  9. Измучен всем, я смерть призвать готов, Не в силах видеть обнищание достойных, И в блеске роскоши – резвящихся скотов, И веру чистую – в обмане, как в помоях. И позолоту, пошлость почестей кривых, И девственность, поруганную грубо, И травлю гения – ватагой псов цепных, И мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное молчать, И тупость, знанье поучающая сверху, И простодушье – как безумия печать, И доброта у злобы в рабстве на поверку. Все это видя, я зубами лишь скриплю: Как я одних оставлю – тех, кого люблю? 09.12.2003
  10. Измучен всем, я смерть призвать готов, Не в силах видеть обнищание достойных, И в блеске роскоши резвящихся ослов, И веру чистую в обмане, как в помоях. И позолоту, пошлость почестей кривых, И девственность, поруганную грубо, И травлю гения ватагой псов цепных, И мощь в цепях перед хозяйкой глупой. Искусство, властью осужденное – молчать, И тупость, знанье поучающая сверху, И простодушье – как безумия печать, И доброта у злобы в рабстве на поверку. Всё это видя, я зубами лишь скриплю, Но как одних оставлю – тех, кого люблю? 09.12.2003
(10-й вариант –пока – окончательный…)
William Shakespear, Николай Беляев
иили